Japanese numbering system and method to denote and name higher count figures are different from English number system. Initially it was a bit difficult to get an idea of amount of figures while discussing with Japanese colleagues. International business figures are almost always in millions or billions. Japanese people have the same problem to understand when the figures are in millions and billions.
The Japanese system for numbers up to thousand uses similar system with that of the western system of numbering. For numbers up to thousand, in India also we use a similar system. Similar system means, we have different names to denote 100 and 1000. Generally we do not use any separate name for 10,000. It is just ‘das hazar’ in Hindi as ten thousand in English.
Before we start comparing the differences in dealing with higher numbers, it will be worth to recall the smaller count numbers in Japanese, English and Hindi.
The Japanese system for numbers up to thousand uses similar system with that of the western system of numbering. For numbers up to thousand, in India also we use a similar system. Similar system means, we have different names to denote 100 and 1000. Generally we do not use any separate name for 10,000. It is just ‘das hazar’ in Hindi as ten thousand in English.
Before we start comparing the differences in dealing with higher numbers, it will be worth to recall the smaller count numbers in Japanese, English and Hindi.
Numbers English Japanese Hindi
1 One Ichi Ek
2 Two Ni Do
3 Three San Teen
4 Four Yon/Shi Char
5 Five Go Paanch
6 Six Roku Che
7 Seven Nana Saath
8 Eight Hachi Aath
9 Nine Kyu/Ku Nau
10 Ten Ju Das
20 Twenty Ni ju Bees
30 Thirty San ju Tees
40 Forty Yon ju Chalees
100 One Hundred Hyaku Ek sau
1000 Thousand Sen Hazar
10,000 Ten thousand Man Das Hazar
100,000 Hundred thousand Ju man Lakh
1,000,000 One million Hyaku man Das Lakh
10,000,000 Ten million Sen man Crore
100,000,000 One hundred million Oku Das crore
1,000,000,000 One Billion Ju Oku Arab
Here, I wrote up to one billion only. One trillion, which is one thousand billions, is called Cho 兆 in Japanese and ten kharab in Indian system. Ancient Indian astrologers used big numbers to calculate the distance of stars and hence Indian numbering systems have names to denote really big numbers like one duodecillion, which is 1,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,000. In Indian numbering system this is called Adant Singhar. It is not a surprise to use such big numbers for calculation while dealing with the universe.
In Japanese numbering system, ‘man 万’ is used to denote ten thousand. From ten thousand onwards Japanese people use ‘man’. Then Ichi man is 10,000, ni man is 20,000, san man is 30,000 and so on. The western system use ten thousand for 10,000, twenty thousand for 20,000 while the Indian (Hindi) system use a system similar to English like Bees hazar for 20,000 and Tees hazar for 30,000 etc. Up to one hundred thousand Indian and English systems are different. In India we use One lakh for one hundred thousand, which is ju man in Japanese.
Lakh and Crore are commonly used in India for business, while in Japan man and Oku 億 are used, in English Million and Billion are used. For me, the translation of figures from Indian to English and then to Japanese system of numbering takes much time to get an image when we discuss Ni hyaku man yen or Oku yen. Schools in India also teache Indian way of counting and denoting the numbers and the brain is forged to imagine the figures in terms of Lakhs and Crores.
With the globalization of the businesses in India, use of million and billion are quite common and it takes less time to translate the figures in mind to our lakhs and crores. It takes time to accommodate with new system used to deal with numbers. Years of building up of images and mental calculation based on one system can not be replaced totally with another system. Computer will make the things easy to convert the It is easy now to remember das lakh is one million and sau crore is one billion. The two process conversion of numbers from Indian to English and then to Japanese is many times a test for brain.
The other side of the story is the complaint from Japanese colleagues that the million and billions are too difficult for them!
In Japanese numbering system, ‘man 万’ is used to denote ten thousand. From ten thousand onwards Japanese people use ‘man’. Then Ichi man is 10,000, ni man is 20,000, san man is 30,000 and so on. The western system use ten thousand for 10,000, twenty thousand for 20,000 while the Indian (Hindi) system use a system similar to English like Bees hazar for 20,000 and Tees hazar for 30,000 etc. Up to one hundred thousand Indian and English systems are different. In India we use One lakh for one hundred thousand, which is ju man in Japanese.
Lakh and Crore are commonly used in India for business, while in Japan man and Oku 億 are used, in English Million and Billion are used. For me, the translation of figures from Indian to English and then to Japanese system of numbering takes much time to get an image when we discuss Ni hyaku man yen or Oku yen. Schools in India also teache Indian way of counting and denoting the numbers and the brain is forged to imagine the figures in terms of Lakhs and Crores.
With the globalization of the businesses in India, use of million and billion are quite common and it takes less time to translate the figures in mind to our lakhs and crores. It takes time to accommodate with new system used to deal with numbers. Years of building up of images and mental calculation based on one system can not be replaced totally with another system. Computer will make the things easy to convert the It is easy now to remember das lakh is one million and sau crore is one billion. The two process conversion of numbers from Indian to English and then to Japanese is many times a test for brain.
The other side of the story is the complaint from Japanese colleagues that the million and billions are too difficult for them!